Желающие приобрести мое творение в бумажном исполнении обращайтесь в книжный магазин.
Блог
Моя книга напечатана
27.02.201101:3427.02.2011 01:34:20
На всякий случай еще раз демонстрирую обложку моей первой книги:
Желающие приобрести мое творение в бумажном исполнении обращайтесь в книжный магазин.
Желающие приобрести мое творение в бумажном исполнении обращайтесь в книжный магазин.
Лягушка и Луна
20.02.201121:4020.02.2011 21:40:21
Я продолжаю переводить на русский язык литературное наследие моего отца, Котофея Барсовича. Должен сказать, что в своей жизни он был удивительно легким и ненавязчивым котом. Я не помню ни одного случая, когда он навязывал кому-то свою волю или мнение, даже своим подружкам и детям, и мне в том числе. Однако, видимо, где-то в глубине его души жил моралист, проявлявшийся исключительно в баснях, которые мой отец время от времени писал, не придавая, впрочем, этому своему занятию никакого значения.
Сегодня я публикую одну из них.
Лягушка и Луна
басня
В любом Болоте жизнь кипит
и бьет ключом, являясь ниоткуда,
порой собой замысловатая на вид,
непостижимая, как горб верблюда.
Ее линейкой не измеришь суть,
ведром не вычерпаешь, как ни бейся;
она свою поет ночную песню -
ту, под которую чужому не уснуть.
На кочку выбравшись, Лягушка созерцала
себя же, отраженную в воде.
«Я красоты такой не видела нигде!» -
так думала она, склоняясь над зерцалом.
И времени она не замечала.
Но светлый день уж в вечер обратился,
и вдруг Луна, округла, золотиста,
свой облик неземной сквозь облака явила
и словно птица-жар в Болоте отразила,
сияньем волшебства прозрачна и лучиста.
Лягушка вздрогнула. Вдруг собственный портрет
не показался ей прекрасным – ужас! – нет!
Невыразительные в сущности глаза,
широкий слишком рот и губы зелены,
ресницы коротки, а коготки длинны,
и катится ручьем печальная слеза.
Пропало все ее очарование,
как у кота, намоченного в ванне.
И с той поры Лягушка зареклась
на облик свой глядеть. Печальна страсть
к себе самой, и нет награды в ней,
как ты ни хорошей, ни розовей, ни зеленей.
Сегодня я публикую одну из них.
Лягушка и Луна
басня
В любом Болоте жизнь кипит
и бьет ключом, являясь ниоткуда,
порой собой замысловатая на вид,
непостижимая, как горб верблюда.
Ее линейкой не измеришь суть,
ведром не вычерпаешь, как ни бейся;
она свою поет ночную песню -
ту, под которую чужому не уснуть.
На кочку выбравшись, Лягушка созерцала
себя же, отраженную в воде.
«Я красоты такой не видела нигде!» -
так думала она, склоняясь над зерцалом.
И времени она не замечала.
Но светлый день уж в вечер обратился,
и вдруг Луна, округла, золотиста,
свой облик неземной сквозь облака явила
и словно птица-жар в Болоте отразила,
сияньем волшебства прозрачна и лучиста.
Лягушка вздрогнула. Вдруг собственный портрет
не показался ей прекрасным – ужас! – нет!
Невыразительные в сущности глаза,
широкий слишком рот и губы зелены,
ресницы коротки, а коготки длинны,
и катится ручьем печальная слеза.
Пропало все ее очарование,
как у кота, намоченного в ванне.
И с той поры Лягушка зареклась
на облик свой глядеть. Печальна страсть
к себе самой, и нет награды в ней,
как ты ни хорошей, ни розовей, ни зеленей.
Моя первая книга
18.02.201121:3618.02.2011 21:36:10
Я собрал и слегка отредактировал литературную часть своего блога за прошлый год. В результате получилась книга, которую я назвал "Откровения кота Мурлыки", и она скоро выйдет в издательстве "Аквамарин". Обложку издания по моей просьбе оформил Егорыч, за что я выражаю ему большую благодарность. Муррм!
Поговорки о назначении
08.02.201101:0808.02.2011 01:08:45
Сегодня я публикую кошачьи пословицы и поговорки – помяуки – на тему предназначения вещей и некоторые другие.
Интересующиеся кошачьим фольклором могут найти мои переводы помяуков на ЖЖ-блоге, который я вел в течение 2010 года.
Свои комментарии и пояснения я привожу в квадратных скобках.
Кото-русский словарик
Блоха на хвосте – символ небольшой, но ощутимой неприятности.
Бульдог – 1. Большая агрессивная собака.
2. Любая острая и опасная ситуация.
Маслице - жизненные удобства кота, живущего у хозяйки (хозяина): своя миска, подстилка (коврик), хозяйский диван, теплый туалет и т.д.
Помяук – пословица, поговорка.
*
Жить – не одну мышку сторожить.
[То есть коту в течение жизни приходится заниматься разными делами. Говоря на языке астрологии, Юпитер Сатурном не заменишь.]
*
Не для того диван, чтобы когти на нем точить.
[А для того, чтобы кот мог на нем спать. Хозяева кота почему-то очень ценят целость обивки - как будто через дыру в ней может улететь заточенная в недра дивана жар-птица.]
*
Уроков не учит – спит да мяучит.
[Говорит кошка о своем ленивом избалованном котенке.]
*
Хвост трубой – и на бой!
[Призыв, который в острой ситуации обращает робкий, нерешительный кот к самому себе. Иногда помогает.]
*
Родилась глазастой - так попусту не шастай.
[Говорит кот мышке, играя с ней.]
*
Не видит толку на книжной полке.
[Говорится о поверхностном коте, не ценящем тонкости жизни. Имеется в виду, что на книжной полке можно расположиться с большим удобством.]
*
Жилист кот, да дел невпроворот.
[Говорится как бы о себе, в качестве вежливого отказа в просьбе о помощи.]
*
Коль блоха на хвосте, и котята не те.
[Говорится с упреком коту или кошке, несправедливым к своим котятам. Блоха на хвосте – см. словарик.]
*
Язык к миске прилип.
[Говорится шутливо о робеющем молчащем коте, без намека на обжорство.]
*
Мышь в чулане, кот на диване.
[То есть все в порядке. Обычный ответ кота на вопрос: "Как жизнь?"]
*
Не хвостом бульдог страшен.
[А свирепостью и клыками. Однако говорится обычно в переносном смысле коту, недооценивающему остроту не изученной им ситуации. Бульдог – см. словарик.]
*
Кошачья доля – спать поневоле.
[Говорит ленивый кот, притворяясь, что сон его сморил вопреки намерению что-то сделать.]
*
Добрый кот и хвостом угреется.
[Призыв к скромности, который не следует понимать буквально.]
*
Будет-станется коту маслице.
[Говорится с целью обнадежить удрученного своей жизнью кота. Маслице – см. словарик.]
*
Так кот тороват, что себе не рад.
[Говорится о чересчур щедром коте, попустительствующем попрошайкам и паразитам.]
*
В добром домишке не без мышки.
[То есть пропитание найдется. Говорится в переносном смысле о перспективной ситуации или программе.]
*
Мышка шмыг-шмыг, а котик-то прыг.
[Говорит, хвастаясь, кот о своем ловком удачном поступке.]
*
Сущий клад – усат да хвостат.
[Говорится иронически о коте, ничем не выдающемся, но чванливом и дерзком.]
Интересующиеся кошачьим фольклором могут найти мои переводы помяуков на ЖЖ-блоге, который я вел в течение 2010 года.
Свои комментарии и пояснения я привожу в квадратных скобках.
Кото-русский словарик
Блоха на хвосте – символ небольшой, но ощутимой неприятности.
Бульдог – 1. Большая агрессивная собака.
2. Любая острая и опасная ситуация.
Маслице - жизненные удобства кота, живущего у хозяйки (хозяина): своя миска, подстилка (коврик), хозяйский диван, теплый туалет и т.д.
Помяук – пословица, поговорка.
*
Жить – не одну мышку сторожить.
[То есть коту в течение жизни приходится заниматься разными делами. Говоря на языке астрологии, Юпитер Сатурном не заменишь.]
*
Не для того диван, чтобы когти на нем точить.
[А для того, чтобы кот мог на нем спать. Хозяева кота почему-то очень ценят целость обивки - как будто через дыру в ней может улететь заточенная в недра дивана жар-птица.]
*
Уроков не учит – спит да мяучит.
[Говорит кошка о своем ленивом избалованном котенке.]
*
Хвост трубой – и на бой!
[Призыв, который в острой ситуации обращает робкий, нерешительный кот к самому себе. Иногда помогает.]
*
Родилась глазастой - так попусту не шастай.
[Говорит кот мышке, играя с ней.]
*
Не видит толку на книжной полке.
[Говорится о поверхностном коте, не ценящем тонкости жизни. Имеется в виду, что на книжной полке можно расположиться с большим удобством.]
*
Жилист кот, да дел невпроворот.
[Говорится как бы о себе, в качестве вежливого отказа в просьбе о помощи.]
*
Коль блоха на хвосте, и котята не те.
[Говорится с упреком коту или кошке, несправедливым к своим котятам. Блоха на хвосте – см. словарик.]
*
Язык к миске прилип.
[Говорится шутливо о робеющем молчащем коте, без намека на обжорство.]
*
Мышь в чулане, кот на диване.
[То есть все в порядке. Обычный ответ кота на вопрос: "Как жизнь?"]
*
Не хвостом бульдог страшен.
[А свирепостью и клыками. Однако говорится обычно в переносном смысле коту, недооценивающему остроту не изученной им ситуации. Бульдог – см. словарик.]
*
Кошачья доля – спать поневоле.
[Говорит ленивый кот, притворяясь, что сон его сморил вопреки намерению что-то сделать.]
*
Добрый кот и хвостом угреется.
[Призыв к скромности, который не следует понимать буквально.]
*
Будет-станется коту маслице.
[Говорится с целью обнадежить удрученного своей жизнью кота. Маслице – см. словарик.]
*
Так кот тороват, что себе не рад.
[Говорится о чересчур щедром коте, попустительствующем попрошайкам и паразитам.]
*
В добром домишке не без мышки.
[То есть пропитание найдется. Говорится в переносном смысле о перспективной ситуации или программе.]
*
Мышка шмыг-шмыг, а котик-то прыг.
[Говорит, хвастаясь, кот о своем ловком удачном поступке.]
*
Сущий клад – усат да хвостат.
[Говорится иронически о коте, ничем не выдающемся, но чванливом и дерзком.]
С новым восточным годом!
06.02.201100:0906.02.2011 00:09:50